正在阅读:巴西葡语动词区分:Olhar 与 Ver 之区别
分享文章

微信扫一扫

参与评论
0
当前位置:首页 / 文章 / 轻松学葡语 / 正文
信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见

巴西葡语动词区分:Olhar 与 Ver 之区别

转载 超级管理员2024/07/08 09:46:25 发布 IP属地:未知 来源:巴西葡语 作者:巴西葡语 96 阅读 0 评论 0 点赞

Olhar:"看"表示动作,以肉眼视之

Ver:"看"表示知觉,以灵眼会之


Eu olhei para lá mas não vi nada.

我往那里看,可是看不出什么。

Olhe direito e você vai ver a diferença.

仔细看,你就能看出不同来。


Quando se está distraído, olha mas não vê, escuta mas não ouve.

心里不专一的时候,眼看可是心不见,耳听可是心不闻。

心不在焉,视(olhar)而不见(ver),听(escutar)而不闻(ouvir)


但习惯上有些句子专用ver,如

Deixa eu ver. 让我看看。

Vamos ver. 我们看看吧(指事物)

Você vai ver. 你给我记住。(走着瞧)


也有一些专用Olhar的句子,如

Olhe para mim. 看着我!

Olhe para lá. 看那边。

Olhe, a gente vem buscar-te depois.

(Olhe口头语),我们等下来接你。

Dar uma olhada. 看一下。


学习葡文,听葡文歌,请关注巴西葡语!

已有0人点赞

0条评论

 
承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规 0/300