正在阅读:在圣保罗几乎免费的28件事 28coisas (quase de graça) para fazer em São Paulo
分享文章

微信扫一扫

参与评论
0
当前位置:首页 / 文章 / 轻松学葡语 / 正文
信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见

在圣保罗几乎免费的28件事 28coisas (quase de graça) para fazer em São Paulo

转载 超级管理员2024/08/20 09:19:02 发布 IP属地:未知 来源:巴西葡语 作者:巴西葡语 77 阅读 0 评论 0 点赞

续上篇内容...


9. Conheça outros parques de São Paulo, especialmente o Jardim Botânico. 探索圣保罗的其他公园,特别是植物园。


O Ibirapuera não é o único parque de São Paulo. Muito pelo contrário. A cidade oferece várias áreas verdes para os moradores e algumas delas são realmente pequenos paraísos em meio ao mundo de cimento. Portanto, não deixe de conhecer outros parques quando estiver procurando o que fazer em São Paulo. O Jardim Botânico é especialmente interessante pela variedade de jardins e belos espaços para passeio. É possível até andar em meio à mata atlântica e visitar a nascente do Riacho do Ipiranga.
伊比拉普埃拉公园并不是圣保罗唯一的公园。相反,这座城市为居民提供了许多绿地,其中一些真的是水泥世界中的小天堂。因此,当你在圣保罗寻找活动时,不妨探索其他公园。植物园尤其有趣,因为它有各种各样的花园和美丽的散步空间。你甚至可以在大西洋森林中漫步,参观伊皮兰加溪的源头。


Outras boas pedidas são o Parque Villa Lobos, com ótimos espaços para a prática de esportes, diversos eventos gratuitos e uma maravilhosa biblioteca cheia de atividades; o Parque da Água Branca, repleto de bichos soltos; o Parque da Independência, onde está o Museu Paulista (fechado para reforma); o Parque da Aclimação, com clima de parque de bairro; o Parque Buenos Aires, repleto de esculturas ao ar livre e o Horto Floresta, que forma boa dupla com o Parque da Cantareira, de onde se tem uma linda vista de SP no topo das trilhas. 
其他推荐的公园包括:维拉洛博斯公园,这里有很好的运动场所、各种免费活动和一个充满活动的精彩图书馆;白水公园,里面有许多自由活动的动物;独立公园,那里有保利斯塔博物馆(目前关闭进行翻修);阿克利马桑公园,具有社区公园的氛围;布宜诺斯艾利斯公园,充满了户外雕塑;以及森林苗圃,它与坎塔雷拉公园相得益彰,从小径的顶部可以欣赏到圣保罗的美丽景色。


  • Quanto: O Jardim Botânico tem custo de R$ 19,90 (inteira) e R$ 9,95 (meia) e o ingresso pode ser comprado online. Todos os outros parques têm entrada gratuita todos os dias;

  • Quando e onde: Veja o horário de funcionamento e endereço nos links de cada parque.


  • 费用:植物园的门票为19.90雷亚尔(全票)和9.95雷亚尔(半票),门票可在线购买。其他所有公园每天免费开放;
  • 时间和地点:请查看每个公园的链接以了解开放时间和地址。

Jardim Botânico

10. Descubra a Fundação Maria Luisa e Oscar Americano e a Casa de Vidro de Lina Bo Bardi. 探索玛丽亚·路易莎和奥斯卡·阿美利加诺基金会以及莉娜·波·巴尔迪的玻璃屋。

Os dois espaços destinados à preservação da memória da arte e arquitetura brasileira não estão entre os mais conhecidos pontos turísticos de São Paulo, mas certamente são imperdíveis para quem é fã de belos projetos arquitetônicos e lindos jardins. Localizados em meio às mansões do Morumbi, a Casa de Vidro de Lina Bo Bardi e a Fundação Maria Luisa e Oscar Americano são passeios deliciosos para quem deseja ver uma São Paulo fora da rota das atrações mais populares. Se você está em busca de programa diferente para fazer em SP, essa é uma boa dica!

这两个致力于保存巴西艺术和建筑记忆的地方并不是圣保罗最著名的旅游景点,但对于喜欢美丽建筑设计和花园的人来说,绝对不容错过。位于莫伦比豪宅区的莉娜·波·巴尔迪的玻璃屋和玛丽亚·路易莎和奥斯卡·阿美利加诺基金会是想要看到圣保罗非热门景点的游客的绝佳选择。如果你在寻找圣保罗的不同活动,这是一个很好的建议!



A Casa de Vidro, com projeto de Lina Bo Bardi, é um dos ícones da arquitetura modernista brasileira e preserva a memória da arquiteta que também desenhou as linhas do MASP. Na Fundação Maria Luisa  e Oscar Americano a atração é a bela casa modernista projetada por Oswaldo Arthur Bratke,  além de um pequeno museu com trabalhos de artistas do século XX, como Portinari, Di Cavalcanti, Brecheret e Lasar Segall. Vale também conferir o enorme jardim, repleto de esculturas e espécies raras como jacarandá, sibipiruna, pau-brasil e pau-ferro. No local há um bistrô e uma vez por mês acontece um concerto em meio ao jardim. As duas casas estão distantes 1,5km uma da outra. Na mesma região está o Palácio dos Bandeirantes, sede do Governo Paulista e aberto à visitação gratuita. 
由莉娜·波·巴尔迪设计的玻璃屋是巴西现代主义建筑的标志之一,保存了这位也设计了圣保罗艺术博物馆(MASP)建筑师的记忆。在玛丽亚·路易莎和奥斯卡·阿美利加诺基金会,吸引人的是由奥斯瓦尔多·阿图尔·布拉特克设计的美丽现代主义住宅,以及一个展示20世纪艺术家作品的小型博物馆,如波尔蒂纳里、迪·卡瓦尔坎蒂、布雷切雷特和拉萨尔·塞加尔。还值得一看的是巨大的花园,里面有雕塑和稀有植物,如紫檀、黄槐、巴西木和铁木。现场有一个小餐馆,每月一次在花园中举办音乐会。这两座建筑相距1.5公里。在同一地区还有圣保罗州政府所在地的班德兰特斯宫,免费开放参观。

Instituto Lina Bo Bardi – Casa de Vidro 

莉娜·波·巴尔迪研究所 – 玻璃屋


  • Quanto: R$ 58 (inteira) e R$ 29 (meia entrada). Os ingressos devem ser retirados online;

  • Onde: Rua General Almério de Moura, 200;

  • Quando: Quinta, sexta e sábado às 10h,  11h30, 14h e 15h;

  • Site oficial.

  • 费用:58雷亚尔(全票)和29雷亚尔(半票)。门票需在线领取;
  • 地址:Rua General Almério de Moura, 200;
  • 开放时间:周四、周五和周六10:00、11:30、14:00和15:00;
  • 官方网站。


Fundação Maria Luisa e Oscar Americano
玛丽亚·路易莎和奥斯卡·阿美利加诺基金会

  • Quanto: Gratuito aos sábados, nos outros dias a entrada tem custo de R$ 20 (inteira) e R$ 10 (meia);
  • Onde: Avenida Morumbi, 4077;

  • Quando: Terça a domingo, de 10h a 17h30;

  • Site oficial.

  • 费用:周六免费,其他日子全票20雷亚尔,半票10雷亚尔;
  • 地址:莫伦比大街4077号;
  • 开放时间:周二至周日10:00至17:30;
  • 官方网站。

Casa de Vidro de Lina Bo Bardi

11 – Coma um bom pastel de feira .   吃一个美味的集市馅饼。

O pastel é quitute presente em toda a cidade de São Paulo. Tem concurso para eleger o melhor, cada morador tem um predileto e a briga é grande para saber qual é a maior estrela da fritura paulistana. Apesar de pastel estar em toda esquina, bom mesmo é experimentá-lo nas feiras de rua. Independente de comer ou não um pastel, o passeio pela feira é imperdível. Se quiser ir direto a alguns pasteis famosos, experimente o Pastel Kyoto e o Pastel da Maria.
馅饼是圣保罗市随处可见的小吃。每年都有评选最佳馅饼的比赛,每个居民都有自己最喜欢的馅饼摊,争论哪家是圣保罗油炸食品的明星。尽管馅饼在每个街角都有,但最好的体验还是在街头集市上。无论是否吃馅饼,逛集市都是不可错过的。如果你想直接品尝一些有名的馅饼,可以试试京都馅饼和玛丽亚馅饼。

  • Quanto: O passeio pela feira é gratuito, mas vale gastar com o pastel;

  • Onde: Por toda a cidade.

  • 费用:逛集市是免费的,但值得花钱买个馅饼;
  • 地点:全城各处。

12 – Caminhe pelo Minhocão em um dia de domingo. 在周日漫步于米诺坎高架桥。

O elevado gera polêmica entre os moradores. Enquanto não é decidido se ele é ou não demolido, aproveite os dias de domingo para curtir o Minhocão (chamado anteriormente de Elevado Costa e Silva e mais recentemente de Elevado João Goulart).  A pista fica fechado para os carros e é tomada por atletas, crianças, bikes, food trucks e tudo mais que combine com um bom dia de folga. Não deixe de reparar nos jardins verticais que estão sendo implantados nos prédios da região e aproveite para comer algumas guloseimas enquanto passeia sem preocupação com o trânsito.
高架桥在居民中引发了争议。在决定是否拆除之前,利用周日的时间来享受米诺坎高架桥(以前称为科斯塔和席尔瓦高架桥,最近改名为若昂·古拉特高架桥)。这条道路在周日关闭给车辆,成为运动员、孩子、自行车、食品车和其他适合休闲活动的场所。不要忘记注意正在该地区建筑物上安装的垂直花园,并在没有交通烦恼的情况下享受一些美食。

  • Quanto: Gratuito;

  • Onde: Elevado João Goulart (anteriormente Elevado Costa e Silva);

  • Quando: sábados, domingo e feriados;

  • Confira a programação oficial.

  • 费用:免费;
  • 地址:若昂·古拉特高架桥(以前称为科斯塔和席尔瓦高架桥);
  • 时间:周六、周日和节假日;
  • 查看官方节目安排。

Minhocão

未完待续 。。。

请关注巴西葡语!


已有0人点赞

0条评论

 
承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规 0/300